Doprava zadarmo s Packetou nad 59.99 €
Pošta 4.49 SPS 4.99 Kuriér GLS 3.99 Zberné miesto GLS 2.99 Packeta kurýr 4.99 Packeta 2.99 SPS Parcel Shop 2.99

Kultur UEbersetzen

Jazyk NemčinaNemčina
Kniha Pevná
Kniha Kultur UEbersetzen Alberto Gil
Libristo kód: 09179498
Nakladateľstvo Walter de Gruyter, december 2008
Der Übersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen... Celý popis
? points 269 b
107.32
Skladom u dodávateľa Odosielame za 15-20 dní

30 dní na vrátenie tovaru


Mohlo by vás tiež zaujímať


"Wo Ich war, soll Gemeinschaft werden" Roland Wölfle / Brožovaná
common.buy 47.40
Wen Ti Bu Da Russ Duvall / Pevná
common.buy 35.90
Tag Anderer Elisabeth von Heyking / Brožovaná
common.buy 25.31
Das Leben des Michelangelo Buonarroti Ascanio Condivi / Pevná
common.buy 34.39
Win from the Back Lew Jeff Carla and Chad Parks / Brožovaná
common.buy 33.28

Der Übersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Die Beiträge nähern sich der Frage nach der kulturellen Dimension von Übersetzung sowohl epochen- als auch fachübergreifend an, wobei das Erkenntnisinteresse sämtliche Textsorten umfasst. Im vorliegenden Band wird die besondere Rolle der Übersetzung bei der Überschreitung kultureller Grenzen von unterschiedlichen Disziplinen aus erforscht. Neben Translationswissenschaftlern kommen auch Vertreter aus Literatur- und Sprachwissenschaft, Kunstgeschichte, Philosophie, Rhetorik und Musikwissenschaft zu Wort. Aus dem Inhalt: Vorwort der Herausgeber Manfred Schmeling:Georges-Arthur Goldschmidt - Eine Würdigung Georges-Arthur Goldschmidt:Wie Grün Rot werden soll oder Die Metamorphose des Übersetzens I. Theoretisch-philosophische Fragestellungen Jörn Albrecht: Heidegger auf Französisch - die ,Poststrukturalisten' auf Deutsch. Ein Fall von ,verschränktem' Kulturtransfer Hervé Pasqua: Traduction et déconstruction Pierre Deshusses/Irčne Kuhn: Der Übersetzer: ein Seiltänzer über dem Abgrund der Sprachen II. Historische Schwerpunkte Ursula Wienen: Jean-Jacques Rousseaus Briefe über die Botanik im Spiegel ihrer deutschen Übersetzungen. Ein Beitrag zur kulturellen Prägung der Fachübersetzung Fritz Nies: Vernetzung und Affinitäten. Deutsche Autoren in französischer Sprache, (teils lange) vor der Romantik Lieven D'Hulst: La culture allemande en France au début du XIXe sičcle: analyse statistique des livres traduits entre 1810 et 1840 Hans-Jürgen Lüsebrink: "Lost in Translation" - Übersetzung und Exilerfahrung bei Eva Hoffman (Polen/Kanada/USA) und Jacques Poulain (Québec/Kanada) III. Textsortenspezifisches Übersetzen Georgette Stefani-Meyer: Fonction et statut de la traduction dans le Journal des savants entre 1665 et 1714 Alberto Gil: Traduire la rhétorique. Rilke als Übersetzer des sermon L'Amour de Madeleine Jean-Claude Lejosne und Pierre Dimon: Problčm

Informácie o knihe

Celý názov Kultur UEbersetzen
Jazyk Nemčina
Väzba Kniha - Pevná
Dátum vydania 2008
Počet strán 285
EAN 9783050043401
ISBN 3050043407
Libristo kód 09179498
Nakladateľstvo Walter de Gruyter
Váha 658
Rozmery 170 x 244 x 18
Darujte túto knihu ešte dnes
Je to jednoduché
1 Pridajte knihu do košíka a vyberte možnosť doručiť ako darček 2 Obratom Vám zašleme poukaz 3 Knihu zašleme na adresu obdarovaného

Prihlásenie

Prihláste sa k svojmu účtu. Ešte nemáte Libristo účet? Vytvorte si ho teraz!

 
povinné
povinné

Nemáte účet? Získajte výhody Libristo účtu!

Vďaka Libristo účtu budete mať všetko pod kontrolou.

Vytvoriť Libristo účet